La puissance de YHWH, l'incapacité des idoles
1 Bel1 se plie, Nebo2 s'accroupit. Leurs idoles sont mises sur des animaux et sur des bêtes, sont devenues des fardeaux portés, des charges sur du bétail lassé !
2 Elles se sont accroupies, elles se sont pliées ensemble sur leurs genoux, et ne peuvent échapper au fardeau, mais leur âme s’en ira en captivité.
3 Écoutez-moi, maison de Yaacov, et vous tous, reste de la maison d'Israël ! Je me suis chargé de vous dès le ventre, et je vous ai portés dès le sein maternel.
4 Jusqu'à votre vieillesse, moi, lui. Moi, je vous soutiendrai jusqu'à vos cheveux gris. Moi, je l'ai fait, moi je vous porterai, moi, je vous soutiendrai et vous sauverai.
5 À qui me comparerez-vous et me rendrez-vous égal3 ? À qui m’assimilerez–vous pour que nous soyons comparables ?
6 Ils versent l'or de leur bourse, et pèsent l'argent à la balance, et ils engagent un orfèvre pour en faire un el, puis ils se prosternent et l'adorent !
7 Ils le portent, ils le chargent sur les épaules, ils le déposent à sa place et il se tient debout. Il ne bouge pas de son lieu ! Puis on crie vers lui, mais il ne répond pas, et il ne les sauve pas de leur détresse.
8 Souvenez-vous de cela et montrez votre virilité4 ! Retournez-le dans votre cœur, transgresseurs !
9 Souvenez-vous des premières choses d'autrefois ! Oui, moi, je suis El, et il n'y en a pas d'autre5. Je suis Elohîm et il n'y en a pas comme moi.
10 Je déclare dès le commencement la fin, et dès l’antiquité, ce qui n’a pas été fait. Je dis : Mon conseil tiendra et je ferai tout ce que je désire.
11 J'appelle de l'est l'oiseau de proie, d'une terre éloignée un homme pour exécuter mon conseil. Oui, j'ai parlé, oui, je le ferai arriver. Je l'ai formé, oui, je l'accomplirai.
12 Écoutez-moi, vous qui avez le cœur endurci et qui êtes éloignés de la justice.
13 Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin, mon salut, il ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion pour Israël, qui est ma gloire.