Le complot contre Yéhoshoua
1 Or, deux jours après, c’était la Pâque et les pains sans levain. Et les principaux prêtres et les scribes cherchaient comment se saisir de lui avec habileté et le tuer.
2 Mais ils se disaient : Non pas pendant la fête, sinon il y aura un tumulte du peuple.
Myriam de Béthanie répand du baume sur Yéhoshoua
3 Et étant à Béthanie, dans la maison de Shim’ôn le lépreux, à table, une femme vint à lui avec un vase d'albâtre, rempli d'un baume de nard, pur et très coûteux. Et ayant brisé le vase, elle le répandit sur sa tête.
4 Mais certains de ceux qui étaient là furent indignés et se dirent entre eux : Pourquoi cette perte du baume a-t-elle été faite ?
5 Car on aurait pu le vendre plus de 300 deniers, et les donner aux pauvres. Et ils la menaçaient1.
6 Mais Yéhoshoua dit : Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la peine ? Elle a fait une bonne œuvre envers moi.
7 Car vous avez toujours les pauvres avec vous et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.
8 Elle a fait ce qu'elle a pu, elle a d'avance embaumé mon corps pour la sépulture.
9 Amen, je vous le dis, partout où cet Évangile sera prêché, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire d'elle ce qu'elle a fait.
La trahison de Yéhouda (Judas)
10 Et Yéhouda Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux prêtres pour le livrer.
11 Et l'ayant entendu, ils furent dans la joie, et promirent de lui donner de l'argent. Et Yéhouda cherchait une occasion favorable pour le livrer.
La dernière Pâque
12 Et le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la Pâque, ses disciples lui disent : Où veux-tu que nous allions préparer pour que tu manges la Pâque ?
13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit : Allez dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau, suivez-le.
14 Et où qu’il entre, dites au maître de la maison : Le Docteur dit : Où est l'auberge où je mangerai la Pâque avec mes disciples ?
15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête : c'est là que vous ferez les préparatifs pour nous.
16 Et ses disciples partirent, arrivèrent dans la ville, et ils trouvèrent les choses comme il l'avait dit et ils préparèrent la Pâque.
17 Et le soir étant venu, il vient avec les douze.
18 Et comme ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Yéhoshoua dit : Amen, je vous le dis, l'un de vous, qui mange avec moi, me livrera.
19 Et ils commencèrent à s'attrister, et ils lui dirent l'un après l'autre : Est-ce moi ? Et un autre : Est-ce moi ?
20 Mais répondant, il leur dit : C'est l'un des douze qui trempe avec moi dans le plat.
21 En effet, le Fils d'humain s'en va, selon qu'il est écrit2 de lui, mais malheur à l'humain par qui le Fils d'humain est livré ! Mieux vaudrait pour cet humain qu'il ne soit pas né.
Le repas de la Pâque
22 Et pendant qu'ils mangeaient, Yéhoshoua prenant du pain, et ayant prononcé la prière de bénédiction, le rompit et le leur donna, et dit : Prenez, mangez, ceci est mon corps.
23 Et, prenant la coupe, et ayant rendu grâces, la leur donna et ils en burent tous.
24 Et il leur dit : Ceci est mon sang3, celui de la nouvelle alliance, qui est répandu pour beaucoup.
25 Amen, je vous le dis, je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau dans le Royaume d'Elohîm.
Yéhoshoua annonce à Petros (Pierre) son triple reniement
26 Et ayant chanté des hymnes pascals4, ils se rendirent à la Montagne des Oliviers.
27 Et Yéhoshoua leur dit : Vous serez tous cette nuit scandalisés de moi, car il est écrit : Je frapperai le Berger, et les brebis seront dispersées5.
28 Mais après que je serai réveillé, je vous précéderai en Galilée.
29 Mais Petros lui dit : Même si tous seront scandalisés, mais moi, jamais.
30 Et Yéhoshoua lui dit : Amen, je te le dis, aujourd'hui, cette nuit même, avant qu'un coq ait chanté deux fois, tu me renieras trois fois.
31 Mais il disait encore plus fortement : Quand même il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai jamais. Et tous lui dirent la même chose.
Gethsémané
32 Et ils se rendent dans un lieu appelé Gethsémané, et Yéhoshoua dit à ses disciples : Asseyez-vous ici jusqu'à ce que j'aie prié.
33 Et il prend avec lui Petros, Yaacov et Yohanan, et il commença à être saisi de frayeur et d'angoisse6.
34 Et il leur dit : Mon âme est très triste jusqu'à la mort, restez ici et veillez !
Première prière de Yéhoshoua
35 Et s'en allant un peu plus en avant, il tomba par terre et pria pour que, s'il était possible, cette heure passe loin de lui.
36 Et il disait : Abba, Père, toutes choses te sont possibles, éloigne de moi cette coupe ! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.
37 Et il vient et les trouve endormis, et il dit à Petros : Shim’ôn, tu dors ! Tu n’as pas été capable de veiller une heure !
38 Veillez et priez afin que vous n'entriez pas en tentation. En effet, l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
Deuxième prière de Yéhoshoua
39 Et s'étant éloigné de nouveau, il fit la même prière, en disant les mêmes paroles.
40 Et étant revenu, et les trouva encore endormis, car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre.
Troisième prière de Yéhoshoua
41 Et il vient pour la troisième fois, et leur dit : Dormez maintenant, et reposez-vous ! C'est assez ! L'heure est venue : voici, le Fils d'humain s'en va être livré entre les mains des pécheurs.
42 Réveillez-vous ! Allons ! Voici, il s'approche, celui qui me livre.
Yéhoshoua trahi, abandonné et arrêté
43 Et immédiatement, tandis qu'il parlait encore, survient, Yéhouda, l'un des douze, et avec lui une grande foule ayant des épées et des bâtons, envoyée par les principaux prêtres, par les scribes et par les anciens.
44 Or celui qui le livrait leur avait donné ce signe : Celui que j'embrasserai, c'est lui. Saisissez-le, et emmenez-le sûrement.
45 Et aussitôt arrivé, il s'approcha de lui en disant : Rabbi, Rabbi ! Et il l'embrassa tendrement.
46 Et ils mirent les mains sur lui et le saisirent.
47 Mais un de ceux qui étaient là présents, tirant son épée, frappa l'esclave du grand-prêtre et lui emporta l'oreille.
48 Et Yéhoshoua prenant la parole leur dit : Vous êtes venus comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour m'arrêter.
49 J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Écritures soient accomplies7.
50 Et eux tous l'abandonnèrent et s'enfuirent.
51 Et un certain jeune homme le suivait, enveloppé d'un linceul sur le corps nu. Et quelques jeunes gens le saisirent.
52 Mais lui, abandonnant son linceul, leur échappa tout nu.
Yéhoshoua comparaît devant Kaïaphas et le sanhédrin
53 Et ils emmenèrent Yéhoshoua chez le grand-prêtre, où s'assemblèrent tous les principaux prêtres, les anciens et les scribes.
54 Et Petros le suivait de loin jusque dans la cour du grand-prêtre. Et il était assis avec les serviteurs et se chauffait près du feu.
55 Mais les principaux prêtres et tout le sanhédrin cherchaient quelque témoignage contre Yéhoshoua pour le faire mourir, mais ils n'en trouvaient pas.
56 Car beaucoup rendaient de faux témoignages contre lui, mais les témoignages n’étaient pas concordants.
57 Et quelques-uns s'élevèrent, et portèrent de faux témoignages contre lui, disant :
58 Nous l'avons entendu dire : Moi, je détruirai ce temple fait de main d'homme, et en trois jours, j'en rebâtirai un autre qui ne sera pas fait de main.
59 Même sur ce point-là, leurs témoignages n’étaient pas concordants.
60 Et le grand-prêtre se levant au milieu, interrogea Yéhoshoua en disant : Ne réponds-tu rien ? Qu'est-ce que ceux-ci témoignent contre toi ?
61 Mais il garda le silence, et ne répondit rien. Le grand-prêtre l'interrogea de nouveau, et lui dit : Es-tu le Mashiah, le Fils du Béni ?
62 Et Yéhoshoua lui répondit : Moi, JE SUIS. Et vous verrez le Fils d'humain assis à la droite de la puissance et venant sur les nuées du ciel.
63 Et le grand-prêtre déchira ses tuniques8 et dit : Qu'avons-nous encore besoin de témoins ?
64 Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble ? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.
Yéhoshoua maltraité par les Juifs
65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le visage, à le frapper à coups de poing en lui disant : Prophétise ! Et les serviteurs lui donnaient des coups avec leurs verges.
Le triple reniement de Petros (Pierre)
66 Or pendant que Petros était en bas dans la cour, une des servantes du grand-prêtre vint.
67 Et, apercevant Petros qui se chauffait, et l'ayant regardé en face, elle lui dit : Toi aussi, tu étais avec Yéhoshoua de Nazareth.
68 Mais il nia, en disant : Je ne sais ni ne comprends ce que tu dis ! Et il sortit dehors pour aller dans le vestibule. Et le coq chanta.
69 Et la servante l'ayant vu de nouveau, elle se mit à dire à ceux qui étaient là présents : Celui-ci est de ces gens-là.
70 Mais il le nia de nouveau. Peu après, ceux qui étaient là présents dirent de nouveau à Petros : Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen, et ton langage9 ressemble au leur.
71 Mais il se mit à se maudire, et à jurer, en disant : Je ne connais pas cet homme-là dont vous parlez.
72 Et le coq chanta pour la seconde fois. Et Petros se souvint de cette parole que Yéhoshoua lui avait dite : Avant que le coq chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y réfléchissant, il pleurait.