Courage de Yehonathan (Yonathan)
1 Il arriva qu’un jour Yonathan1, fils de Shaoul, dit au garçon qui portait ses armes : Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne dit rien à son père.
2 Shaoul se tenait à l'extrémité de Guibea sous un grenadier, à Migron, entouré d'environ 600 hommes.
3 Achiyah, fils d'Ahitoub, frère d'I-Kabod, fils de Phinées, fils d'Éli, prêtre de YHWH à Shiyloh, portait l'éphod. Et le peuple ignorait que Yonathan s'en était allé.
4 Entre les passages par lesquels Yonathan cherchait à passer vers le poste des Philistins, il y avait une dent de rocher d'un côté et une dent de rocher de l'autre, le nom de l'un était Botsets et le nom de l'autre Séné.
5 L'une des dents était une colonne au nord, en face de Micmash, et l'autre était au sud, en face de Guéba.
6 Yehonathan dit au garçon porteur de ses armes : Va, passons vers le poste de ces incirconcis. Peut-être YHWH agira-t-il pour nous, car on ne saurait empêcher YHWH de délivrer avec peu ou beaucoup de gens.
7 Et le porteur de ses armes lui dit : Fais tout ce que tu as dans le cœur. Étends-toi ! Me voici avec toi selon ton cœur.
8 Yehonathan lui dit : Voici, passons vers ces hommes en nous découvrant à eux.
9 S’ils nous disent ainsi : Soyez silencieux jusqu'à ce que nous venions à vous ! Nous nous tiendrons sur place et ne monterons pas vers eux.
10 S'ils disent ainsi : Montez vers nous ! Nous irons, car YHWH les aura livrés entre nos mains. Que cela soit pour nous un signe.
11 Ils se montrèrent tous les deux au poste des Philistins, et les Philistins dirent : Voici, les Hébreux sortent des trous où ils s'étaient cachés.
12 Les hommes de garde répondirent à Yonathan et au porteur de ses armes et dirent : Montez vers nous, nous avons quelque chose à vous apprendre. Yonathan dit au porteur de ses armes : Monte avec moi, car YHWH les a livrés entre les mains d'Israël.
13 Yonathan monta de ses mains et de ses pieds, le porteur de ses armes derrière lui. Les Philistins tombèrent face à Yonathan, et le porteur de ses armes les tuait derrière lui.
14 Et du premier coup porté par Yonathan et le porteur de ses armes ils tuèrent environ vingt hommes, dans un espace d'environ une moitié d'un arpent de champ.
15 Ce fut la terreur dans le camp, dans les champs et parmi tout le peuple. Le poste et ceux qui ravageaient furent eux aussi effrayés. La terre trembla et ce fut une terreur d'Elohîm.
Victoire d'Israël
16 Les sentinelles de Shaoul, qui étaient à Guibea de Benyamin, virent que la multitude était en désordre et s'en allait en s'entre-tuant.
17 Shaoul dit au peuple qui était avec lui : Comptez, s’il vous plaît, et voyez qui s'en est allé du milieu de nous. Ils comptèrent, et voici Yonathan n'y était pas, ni le porteur de ses armes.
18 Et Shaoul dit à Achiyah : Fais approcher l'arche d'Elohîm ! Car l'arche d'Elohîm était, en ce jour-là, avec les fils d'Israël.
19 Il arriva que pendant que Shaoul parlait au prêtre, le tumulte venant du camp des Philistins augmentait de plus en plus. Shaoul dit au prêtre : Retire ta main !
20 Shaoul et tout le peuple furent rassemblés à grand cri et arrivèrent jusqu’à la bataille, et voici que l’épée de chaque homme était contre son compagnon, et la confusion fut très grande.
21 Les Hébreux qui étaient pour les Philistins comme hier et avant-hier, eux qui étaient montés avec eux au camp, autour, eux aussi étaient avec Israël, du côté de Shaoul et de Yonathan.
22 Tous les hommes d'Israël qui s'étaient cachés dans la Montagne d'Éphraïm, ayant appris que les Philistins s'enfuyaient, les poursuivirent aussi pour les combattre.
23 Ce jour-là YHWH sauva Israël. Le combat s'étendit au-delà de Beth-Aven.
Yehonathan (Yonathan) épargné des conséquences du vœu de Shaoul (Saül)
24 Les hommes d'Israël furent épuisés ce jour-là. Or Shaoul avait fait jurer le peuple, en disant : Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture avant le soir, avant que je me sois vengé de mes ennemis ! Et le peuple ne goûta pas de nourriture.
25 Tout le peuple arriva dans une forêt, où il y avait du miel sur les faces du champ.
26 Lorsque le peuple entra dans la forêt, il vit le miel qui coulait, mais personne ne porta la main à sa bouche, car le peuple craignait le serment.
27 Or Yonathan n'avait pas entendu son père lorsqu'il avait fait jurer le peuple. Il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans un rayon de miel et porta sa main à sa bouche et ses yeux devinrent brillants.
28 Un homme du peuple répondit et dit : Ton père a fait jurer, il a fait jurer le peuple en disant : Maudit soit l'homme qui mangera aujourd'hui quelque chose ! Alors que le peuple était fatigué.
29 Yonathan dit : Mon père trouble le peuple. Voyez, s’il vous plaît, comme mes yeux sont devenus brillants après avoir goûté un peu de ce miel.
30 Certes, si le peuple avait mangé, mangé du butin de ses ennemis, la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande ?
31 En ce jour-là ils frappèrent les Philistins de Micmash à Ayalon. Le peuple était très fatigué.
32 Il se jeta sur le butin, il prit des brebis, des bœufs et des veaux, et les tua sur la terre, et le peuple les mangeait avec le sang.
33 On informa Shaoul en disant : Voici, le peuple pèche contre YHWH, en mangeant du sang. Et il dit : Vous avez trahi ! Roulez-moi ici une grosse pierre !
34 Shaoul dit : Dispersez-vous parmi le peuple et dites-leur : Amenez-moi chaque homme son bœuf, chaque homme sa brebis, et tuez-les ici ! Vous les mangerez et vous ne pécherez plus contre YHWH, en mangeant du sang. Tout le peuple amena cette nuit, chaque homme son bœuf à la main, et ils les tuèrent là.
35 Shaoul bâtit un autel à YHWH. Ce fut le premier autel qu'il bâtit à YHWH.
36 Shaoul dit : Descendons après les Philistins cette nuit ! Pillons-les jusqu’à la lumière du matin ! Nous ne leur laisserons pas un homme. Ils lui dirent : Fais ce qui est bon à tes yeux. Mais le prêtre dit : Approchons-nous d'abord d'Elohîm.
37 Shaoul consulta Elohîm : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d'Israël ? Mais il ne lui répondit pas ce jour-là.
38 Shaoul dit : Approchez ici, vous tous les chefs du peuple, recherchez et voyez par qui ce péché est arrivé aujourd'hui.
39 Oui, YHWH est vivant, le Sauveur d'Israël ! Même si c'est mon fils Yonathan, il mourra, il mourra ! Mais dans tout le peuple, personne ne lui répondit.
40 Il dit à tout Israël : Mettez-vous d'un côté, et nous serons de l'autre, moi et mon fils, Yonathan. Le peuple dit à Shaoul : Fais ce qui est bon à tes yeux.
41 Shaoul dit à YHWH, l'Elohîm d'Israël : Fais connaître la vérité. Yonathan et Shaoul furent pris, et le peuple fut écarté.
42 Shaoul dit : Jetez le sort entre moi et Yonathan, mon fils. Et Yonathan fut pris.
43 Shaoul dit à Yonathan : Déclare-moi ce que tu as fait. Et Yonathan lui déclara et dit : J'ai goûté, j'ai goûté avec le bout de mon bâton que j'avais à la main un peu de miel : me voici, que je meurs !
44 Shaoul dit : Qu’ainsi fasse Elohîm et qu’ainsi il y ajoute, tu mourras, tu mourras2, Yonathan.
45 Le peuple dit à Shaoul : Yonathan qui a accompli cette grande délivrance en Israël mourrait-il ? Loin de là ! YHWH est vivant ! Il ne tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête, car c'est avec Elohîm qu'il a agi en ce jour ! Ainsi le peuple racheta Yonathan et il ne mourut pas.
46 Shaoul remonta de la poursuite des Philistins, et les Philistins s’en allèrent vers leur lieu.
Les guerres sous le règne de Shaoul (Saül)
47 Shaoul ayant pris possession de la royauté sur Israël, fit la guerre de tous côtés contre ses ennemis : contre Moab, contre les fils d'Ammon, contre Édom, contre les rois de Tsoba et contre les Philistins ; partout où il se tournait, il était vainqueur.
48 Il agit avec puissance et frappa Amalek. Il délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.
49 Les fils de Shaoul étaient Yonathan, Yishviy et Malkiyshoua. Et quant aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab et le nom de la plus jeune, Miykal.
50 Le nom de la femme de Shaoul était Achinoam, fille d'Achimaats. Le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Shaoul.
51 Kis, père de Shaoul, et Ner, père d'Abner, étaient fils d'Abiel.
52 Il y eut une forte guerre contre les Philistins pendant tous les jours de Shaoul. Quand Shaoul voyait tout homme vaillant ou tout fils talentueux, il le prenait auprès de lui.