Paulos (Paul) en Macédoine, en Grèce et à Troas
1 Or, après que le tumulte eut cessé, Paulos ayant appelé les disciples et les ayant salués, sortit pour aller en Macédoine.
2 Mais ayant traversé les régions, et les ayant exhortés par beaucoup de discours, il vint en Grèce,
3 où il passa trois mois. Les Juifs ayant formé un complot contre lui, alors qu'il était sur le point de s'embarquer pour la Syrie, il fut d'avis de s'en retourner par la Macédoine.
4 Et il avait pour l'accompagner jusqu'en Asie : Sopatros, un habitant de Bérée, Aristarchos et Second de Thessalonique, Gaïos de Derbe, Timotheos, ainsi que Tuchikos et Trophimos, originaires d'Asie.
5 Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas.
6 Mais pour nous, après les jours des pains sans levain, nous avons embarqué à Philippes et, au bout de 5 jours, nous les avons rejoints à Troas où nous avons séjourné 7 jours.
Résurrection d'Eutychos
7 Mais l'un des shabbats1, les disciples étant rassemblés pour rompre le pain, Paulos, qui était sur le point de partir le lendemain, discourait avec eux et il prolongea son discours jusqu’à minuit.
8 Or, il y avait beaucoup de lampes dans la chambre haute où ils étaient rassemblés.
9 Or, un certain jeune homme du nom d'Eutychos était assis sur une fenêtre. Il s'endormit profondément pendant le long discours de Paulos et, entraîné par le sommeil, il tomba du troisième étage en bas. On le releva, mais il était mort.
10 Mais Paulos étant descendu, se coucha sur lui et, l'ayant embrassé, dit : Ne faites pas tout ce bruit2, car son âme est en lui.
11 Mais quand il fut monté, il rompit le pain, mangea et parla assez longtemps, jusqu'au point du jour, et partit ainsi.
12 Et ils amenèrent le jeune homme vivant, et ils ne furent pas modérément consolés.
13 Mais pour nous, ayant pris les devants, nous nous sommes embarqués sur un bateau pour Assos, où nous étions sur le point de prendre Paulos : c’est ainsi qu’il l’avait ordonné, car il était le point de faire lui-même le voyage à pied.
14 Mais lorsqu'il nous a rejoints à Assos, nous l'avons pris à bord et sommes allés à Mytilène.
15 Nous avons embarqué le lendemain et, de là, nous sommes arrivés en face de Chios. Et le jour suivant, nous nous sommes rendus vers Samos, et après être restés à Trogyllion, nous sommes arrivés à Milet.
16 Car Paulos avait jugé bon de passer au large d'Éphèse, afin qu'il ne lui arrivât pas de perdre du temps en Asie, car il se hâtait pour être, s'il lui était possible, à Yeroushalaim le jour de la pentecôte.
Paulos exhorte les anciens d'Éphèse
17 Mais de Milet3, il envoya appeler à Éphèse les anciens de l'assemblée.
18 Et lorsqu'ils furent arrivés vers lui, il leur dit : Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, dès le premier jour où j'ai mis le pied en Asie.
19 Servant le Seigneur en toute humilité, et avec beaucoup de larmes et de tentations qui me sont arrivées par les complots des Juifs.
20 Comment je ne vous ai rien caché des choses qui étaient utiles, ne manquant pas de vous les annoncer et de vous les enseigner publiquement et dans les maisons,
21 rendant témoignage, tant aux Juifs qu’aux Grecs, de la repentance envers Elohîm et de la foi en Yéhoshoua Mashiah, notre Seigneur.
22 Et maintenant voici que, lié par l'Esprit, je vais à Yeroushalaim ne sachant pas les choses qui m'y arriveront.
23 Sauf que, de ville en ville, l’Esprit Saint rend témoignage et dit que des liens et des tribulations m'attendent.
24 Mais je ne fais aucun cas de mon âme comme m'étant précieuse, pourvu que j'accomplisse ma course avec joie et le service que j'ai reçu du Seigneur Yéhoshoua : rendre témoignage à l'Évangile de la grâce d'Elohîm.
25 Et maintenant voici, je sais que vous ne verrez plus mon visage, vous tous au milieu desquels je suis passé en prêchant le Royaume d'Elohîm.
26 C'est pourquoi je vous témoigne aujourd'hui que je suis pur du sang de tous,
27 car je vous ai annoncé tout le conseil d'Elohîm, sans en rien cacher.
28 Prenez donc garde à vous-mêmes et à tout le troupeau parmi lequel le Saint-Esprit vous a établis surveillants4, pour paître l'Assemblée d'Elohîm, qu'il a acquise5 au moyen de son propre sang.
29 Car je sais ceci : qu'après mon départ il entrera parmi vous des loups impitoyables qui n'épargneront pas le troupeau,
30 et que, d'entre vous-mêmes, s'élèveront des hommes qui diront des choses perverties pour entraîner les disciples après eux.
31 C'est pourquoi, veillez, vous souvenant que durant l'espace de trois ans, je n'ai cessé nuit et jour d'avertir chacun de vous avec larmes.
32 Et maintenant, frères, je vous remets à Elohîm et à la parole de sa grâce, à celui qui est puissant pour achever de vous édifier et pour vous donner l'héritage avec tous les sanctifiés.
33 Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni l'habit de personne.
34 Mais vous savez vous-mêmes que, pour mes besoins et pour ceux qui étaient avec moi, ces mains y ont servi.
35 Je vous ai montré en toutes choses que c'est ainsi qu'il faut aider les faibles en travaillant dur, et se rappeler les paroles du Seigneur Yéhoshoua, parce que lui-même a dit : Il y a plus de bénédiction à donner qu'à recevoir6.
36 Et quand il eut dit ces choses, il se mit à genoux et pria avec eux tous.
37 Et il y eut bien des pleurs de la part de tous et, se jetant au cou de Paulos, ils l'embrassèrent tendrement,
38 étant principalement affligés à cause de la parole qu'il avait dite, qu'ils étaient sur le point de ne plus voir son visage. Et ils l'accompagnèrent jusqu'au navire.