Le jour de la colère de YHWH
1 [Aleph.] Comment est-il arrivé qu'Adonaï a couvert de sa colère la fille de Sion tout à l'entour, comme d'une nuée, et qu'il a précipité des cieux sur la Terre la beauté d'Israël, et ne s'est pas souvenu du marchepied de ses pieds1 au jour de sa colère ?
2 [Beth.] Adonaï a englouti sans épargner tous les pâturages de Yaacov. Il a dans sa fureur renversé les forteresses de la fille de Yéhouda, il les a jetées par terre. Il a profané le royaume et ses chefs.
3 [Guimel.] Il a brisé dans l'ardeur de sa colère toute la corne d'Israël. Il a ramené sa droite en arrière devant l'ennemi. Il s'est allumé dans Yaacov comme un feu flamboyant qui le consume de toutes parts.
4 [Daleth.] Il a tendu son arc comme un ennemi, sa droite s'est dressée comme celle d'un adversaire. Il a tué tout ce qui était agréable à l'œil dans la tente de la fille de Sion. Il a répandu sa fureur comme un feu.
5 [He.] Adonaï était devenu un ennemi. Il a englouti Israël, il a englouti tous ses palais, il a détruit toutes ses forteresses. Il a multiplié chez la fille de Yéhouda le deuil et l'affliction.
6 [Vav.] Il a mis en pièces avec violence sa tente comme un jardin ; il a détruit le lieu de son assemblée. YHWH a fait oublier dans Sion la fête solennelle et le shabbat, et dans sa violente colère, il a rejeté le roi et le prêtre.
7 [Zayin.] Adonaï a rejeté au loin son autel, il a dédaigné son sanctuaire. Il a livré entre les mains de l'ennemi les murailles de ses palais. Ils ont poussé des cris dans la maison de YHWH, comme aux jours des fêtes solennelles.
8 [Heth.] YHWH avait projeté de détruire les murailles de la fille de Sion. Il a étendu le cordeau, il n'a pas fait revenir sa main sans les avoir engloutis. Il a plongé dans le deuil remparts et murailles, ils ont été ruinés tous ensemble.
9 [Teth.] Ses portes sont enfoncées dans la terre, il en a détruit et brisé les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations. Il n'y a plus de torah. Même les prophètes ne reçoivent plus aucune vision de YHWH2.
10 [Yod.] Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets. Ils ont couvert leur tête de poussière, ils se sont ceints de sacs. Les vierges de Yeroushalaim baissent leurs têtes vers la terre.
11 [Kaf.] Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, mon foie se répand sur la terre à cause des ruines de la fille de mon peuple, des enfants et des nourrissons qui tombent en défaillance dans les rues de la ville.
12 [Lamed.] Ils disaient à leur mère : Où y a-t-il du blé et du vin ? Et ils tombaient comme morts dans les rues de la ville, comme un homme blessé mortellement, ils rendaient l'âme sur le sein de leur mère.
13 [Mem] Quel témoignage t'apporterai-je ? À qui te comparer, fille de Yeroushalaim ? Qui pourrait t'égaler, et quelle consolation te donner, vierge, fille de Sion ? Car ta ruine est grande comme une mer : qui pourrait te guérir3 ?
14 [Noun.] Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et insensées. Ils n'ont pas dévoilé ton iniquité afin de détourner ta captivité. Ils t'ont prophétisé des oracles mensongers et trompeurs4.
15 [Samech.] Tous les passants claquent des paumes contre toi, ils sifflent, ils secouent leur tête contre la fille de Yeroushalaim, en disant : Est-ce ici la ville de laquelle on disait : La parfaite en beauté, la joie de toute la Terre5 ?
16 [Pe.] Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, ils sifflent, ils grincent des dents, ils disent : Nous l'avons engloutie ! C'est ici le jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons !
17 [Ayin.] YHWH a fait ce qu'il avait projeté, il a accompli sa parole qu'il avait ordonnée depuis les jours anciens. Il a détruit sans épargner, il a fait de toi la joie de l'ennemi, il a donné de la force à tes adversaires.
18 [Tsade.] Leur cœur crie à Adonaï. Muraille de la fille de Sion, fais couler des larmes jour et nuit, comme un torrent6 ! Ne te donne pas de repos et que la fille de tes yeux ne se repose pas !
19 [Qof.] Lève-toi, pousse des cris dès le commencement des veilles de la nuit ! Répands ton cœur comme de l'eau devant les faces d'Adonaï ! Lève tes paumes vers lui pour l'âme de tes enfants qui meurent de faim aux coins de toutes les rues !
20 [Resh.] Vois, YHWH ! Regarde qui tu as ainsi traité ! Les femmes n'ont-elles pas mangé leur fruit : leurs petits enfants objets de leur tendresse ? Le prêtre et le prophète n'ont-ils pas été tués dans le sanctuaire d'Adonaï7 ?
21 [Shin.] Les jeunes hommes et les vieillards sont couchés par terre dans les rues, mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée. Tu as tué au jour de ta colère, tu as massacré sans épargner.
22 [Tav.] Tu as convié comme pour un jour solennel mes frayeurs de toutes parts. Au jour de la colère de YHWH, il n'y a eu ni rescapé ni survivant. Ceux que j'avais langés et élevés, mon ennemi les a consumés.